One often-overlooked part of the translation process, from a client standpoint, is the stage in which the translator asks questions and requests feedback from the client. This stage of the process is called the “question and feedback cycle” and it’s more important than you think.
For the success of any business project, a well-planned strategy is key. If your company is looking for ways to expand its marketing, sales and communication efforts to a wider language audience, you’ll need a solid, proactive language strategy to make it happen.
The process of document translations involves more than simply interpreting words on a page from one language to another. At BridgeLanguages, translation involves a thorough, 4-step process that starts with initial document review and ends with accuracy checks and final delivery. Learn exactly what happens as we mange your translation project from start to finish at Bridge.
Should you trust your company’s translation project to a bilingual colleague or other non-professional, or go with a translation company? The reasons to choose a professional company may not seem obvious at first, but factors such as translators’ credentials and industry expertise as well as the quality assurance a company can provide are just some of the reasons it makes sense to put your translations projects into professional hands.
Your company needs documents translated, and you want to be sure you’re getting high quality service from the provider you choose. But what makes a a translation is good? A quality translation doesn’t just focus on the meaning of words but also their context, nuance, and cultural implications. Here are 4 specific points to check for when it comes to quality translation services.
Experienced Spanish-to-English translator, Paola, tells us a bit about herself and offers professional advice on why translators are necessary, and how you can get the very best result for your projects.
If you need to have document translated, you probably know that the first step is to find the right company to provide this service. What you may be unsure of, however, is whether you should order a standard or “certified” translation. What’s the difference, and which one do you need? Learn more about certified translations.
No two languages are the same, and there are often fascinating differences between them. We promise you haven’t heard some of these little-known, interesting facts about languages around the world!
Is Google Translate the answer to your language translation needs? I was curious, so I ran a few tests and experiments with English and Spanish to see how it stacks up. Here are my findings!