3 Reasons your Company Needs a Proactive Language Strategy

First of all, what is a proactive language strategy?

Having a proactive language strategy means incorporating translation services into the planning process for your company’s marketing, sales, and corporate communications. It means keeping more than just your English-speaking audience in mind when planning your outreach, and also custom-tailoring your message for culturally specific nuances.

Reason #1 for a proactive strategy: Save time.

One problem companies encounter that do not have a proactive language strategy in place can be the hurried, last-minute, feel to their translations projects. Most documents for translation require two business days for completion, at minimum. Translating brochures, with an added design component, may require a minimum of five business days to complete. The larger and more complex projects become, the longer they often take to complete. Time budgeting is one of the most important reasons to proactively plan for the translation process while constructing your overall project timeline.

Reason #2 for a proactive strategy: Avoid budget surprises.

Another big reason for having a proactive language strategy is to anticipate the cost and avoid surprises. No two translation projects are alike, and pricing can be based on anything from word counts, the various target languages you need, the file types being used, and your required timeline for completion. Proactively reaching out to BridgeLanguages, an experienced translation and interpretations agency, will allow you to obtain budgetary price quotes to help you build a total project budget with no surprises.

Reason #3 for a proactive strategy: Do the job right.

In addition to timeline and budgetary concerns, having a proactive translation plan allows you and your translations project manager to work on terminological preferences, and to highlight any specific content concerns you may have. When translating any content between two languages, there may be any number of different ways to translate that content. By preparing for the translation ahead of time, you have the ability to take control of the final content and to provide contextual definitions of important terms to the translation team.

How can my company get started with our proactive language strategy?

The process is simple. As soon as you decide on the content your company needs translated for its marketing, sales, and communication goals, reach out to BridgeLanguages to speak with a project manager about the scope and details of your latest project.

Your project manager will then consult with you about specifics such as which language your content will be translated into and what file format you’re using. You’ll also go over any terms that your organization uses, industry-specific terms, and even any regularly used target-language versions of these terms. This proactive terminology collaboration will allow the translation team to integrate your preferences into the translated content seamlessly, and reduce the need for revisions based on terminology preferences after delivery.

Then you will receive a proposal from your project manager, outlining the estimated cost, as well as the estimated timeline. Armed with this information, you can now complete your project budget to include every step, from initiation to multi-lingual delivery.

 Let us help your company reach a broader audience with a more proactive approach to translating customer communications. Check out our FAQs about translation services.


Leave a Reply

Your email address will not be published.

Reload Image